- EAN13
- 9782809713831
- ISBN
- 978-2-8097-1383-1
- Éditeur
- Philippe Picquier
- Date de publication
- 07/02/2019
- Collection
- UNIVERSITAIRE
- Nombre de pages
- 317
- Dimensions
- 23 x 14,5 x 1,7 cm
- Poids
- 450 g
- Langue
- français
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Corps et message
De la structure de la traduction et de l'adaptation
Édité par Sandra Schaal, Sakaé Murakami Giroux
Philippe Picquier
Universitaire
Ce livre est en stock chez un confrère du réseau leslibraires.fr,
Cliquez ici pour le commander
Tout message ne se transmet pas nécessairement par le seul vecteur des mots, de la parole. Si l'on prend l'exemple d'une œuvre littéraire, longtemps considérée comme pur produit de l'art du langage, dans le cas des classiques japonais, il était naturel d'en goûter les qualités lors de lectures à voix haute, de les apprécier de pair avec une œuvre picturale ou encore lors de représentations. De tels liens si étroits entre langage et corps ne donnent-ils pas la capacité au message de toucher jusqu'au tréfonds du cœur de chacun? La différence entre littérature et théâtre tient de la question de l'existence ou non de la relation entre corps et message. Toute œuvre qui ne recèle pas une telle relation relève de l'art du langage, alors que celle dont c'est l'attribut s'inscrit, quant à elle, dans le registre de l'art corporel. Quelle doit être alors, pour celui qui mène une telle réflexion, la meilleure façon d'appréhender le jeu, la représentation d'une œuvre théâtrale étrangère traduite ou adaptée? Autrement dit, le travail de traduction, d'adaptation, se doit-il d'être aussi, avec celui sur le langage, la transposition de tout un environnement? Comment en l'espèce, pour une pièce de théâtre ou un film, restituer par la traduction, l'adaptation, le rapport au corps intrinsèquement lié au langage source? Au-delà des seules œuvres théâtrales, que ce soit en littérature, en cinéma ou dans le domaine des arts visuels, où se situent les limites de la traduction, de l'adaptation? Les textes réunis ici se donnent pour objectif d'aborder ces diverses problématiques du point de vue de l'art dramatique, de la littérature et des arts visuels, tant européens que japonais.
S'identifier pour envoyer des commentaires.
Autres contributions de...
-
Modan, La ville, le corps et le genre dans le japon de l'entre-deux-guerresSandra SchaalPhilippe Picquier
-
Éducations sentimentales en contextes orientauxMarie Bizais-Lillig, Sandra SchaalPresses Universitaires de Strasbourg28,00
-
Actes du deuxième Colloque d'études japonaises de l'université Marc Bloch, rencontre franco-allemande autour des problématiques et perspectives de l'enseignement de la langue, de la littérature et de la civilisation japonaise dans le cadre universitaireColloque d'études japonaises[Centre européen d'études japonaises d'Alsace]
-
Ma et Aida., Des possibilités de la pensée et de la culture japonaises.Virginie Fermaud, Masakatsu Fujita, Sakaé Murakami GirouxPhilippe Picquier11,00
-
Pourquoi le théâtre ?, sources et situation actuelle du théâtreSakaé Murakami Giroux, Isabelle ReckPhilippe Picquier18,00
-
Devenir l'autre / expérience et récit du changement de culture entre le Japon et l'Occident : actes, expérience et récit du changement de culture entre le Japon et l'OccidentChristine Maillard, Sakaé Murakami Giroux, International research center for Japanese studiesPhilippe Picquier
-
JAPON PLURIEL 06 - ARTS DE LA SCENE, actes du sixième Colloque de la Société française des études japonaises, Palais universitaire, Université Marc Bloch, Strasbourg et Centre européen d'études japonaises d'Alsace, Colmar, 17-21 décembre 2004Société française des études japonaises, ColloquePhilippe Picquier
-
Actes du premier Colloque d'études japonaises de l'Université Marc Bloch, Strasbourg, 5 et 6 mai 2000Colloque d'études japonaisesUniversité Marc Bloch